Calle Maestro José Santana, nº 4
35217 Valsequillo de Gran Canaria - Las Palmas
Tfnos: 928 570 750 · 928 571 511
Fax: 928 705 649
35009841@gobiernodecanarias.org
La Biblioteca y el Comenius: recorrido literario por Portugal  
El 25 de abril se cumplieron 39 años de la Revolución de los Claveles. En un país que como el nuestro sufre los estragos de la crisis y presenta las peores cifras sociales de su historia, ¿quiénes son los nuevos escritores? ¿quiénes cuentan este drama?
João de Melo sirvió como enfermero en la guerra de Angola, de ahí salieron libros como Autopsia de un mar en ruinas (Linteo, 2011). También lo hizo Antonio Lobo Antunes, como teniente médico, durante dos años, también en Angola. Gran parte de sus vivencias las reflejó en sus narraciones, entre ellas Fado Alejandrino (Mondadori, 2006), un retrato de la Portugal pre y pos revolucionaria.  En aquellos años, Augustina Bessa-Luís, considerada una de las más grandes de la literatura portuguesa –aunque en español sólo se han traducido cuatro de sus libros-, escribió dos novelas sobre la Revolución de los claveles: Crónica do Cruzado (1976) y As Fúrias (1977).
Autores, críticos y editores están de acuerdo en que los temas de la dictadura de Salazar y las guerras coloniales marcaron a una generación completa de escritores portugueses: Lídia Jorge, Agustina Bella-Luís, João de Melo, Urbano Tavares Rodrígues… Sin embargo, hoy, cuando se cumplen 39 años de aquel 25 de abril de 1974, La Revolución de los Claveles  –que provocó la caída de la dictadura salazarista, en el poder desde 1926-, cabe preguntarse: ¿quién escribe a la Portugal de hoy día? ¿Quiénes?
Invisibilidad de una generación
Parece que hacemos trampa cuando al hablar de literatura portuguesa se cita sólo a Pessoa, Saramago o Lobo Antunes, todos ellos grandísimos autores, pero casi totémicos dentro de una literatura donde hay más, muchos más.  Se trata, a su manera, del resultado natural de una invisibilidad. Apenas se han traducido al español una docena de autores lusos, entre ellos, muchos de los que ya se han nombrado y otros como el ensayista Eduardo Lourenço, el poeta Eugénio de Andrade o Vergílio Ferreira, este último publicado en España por la editorial Acantilado. Ellos son voces de una Portugal remota,  cuya transformación social y política ha pasado desapercibida para el lector español.
“El gran tema de los portugueses es Portugal”, declaró a la prensa española hace diez años Lídia Jorge. De esta escritora existen traducidas al castellano unas cuantas novelas, entre ellas La costa de los murmullos (Alfaguara) y El fugitivo que dibujaba pájaros (Seix Barral). Contemporáneos de Jorge son también Luisa Costa Gomes o Miguel Sosa Tavares, escasamente traducidos al español.
 
 
 
 
 
 
© I.E.S. Valsequillo 2015. Todos los derechos reservados design by www.md-design.es